Tichá noc 1864
🎵 2369 characters
⏱️ 5:54 duration
🆔 ID: 11188879
📜 Lyrics
Byl rok 1864
Vojska Unie a konfederace spolu válčila v bratrovražedném boji
A úspěch se přikláněl chvíli na tu, chvíli na onu stranu
Jako by se Bůh stále nemohl rozhodnout komu přiřkne vítězství
Po dlouhých, krvavých bojích se Potomacká armáda generála Meeda
Setkala s armádou Jihu v severní Virginii
V místě zvaném Calais Forn
Obě ležení dělila jen divoká a krásná řeka Rappahannock
A tak v neustálých přestřelkách zastihl obě armády Štědrý den
Ten den byl jiný
Něco zvláštního bylo ve vzduchu
A všichni muži to cítili
Během dne nepadl ani jediný výstřel
K slavnostní večeři měli obě armády skoro totéž
Polévku s pár kousky hovězího a trochu sváteční Whisky
Snesla se tma, vzplály ohně
A před stany na obou stranách řeky se konaly bohoslužby
A tehdy, tehdy začala kapela 131. indiánského pluku hrát píseň "Přistupte blíže, všichni věrní"
Jakmile skončila, orchestr Konfederace z druhé strany řeky začal hrát "Ať nám Bůh dá veselosti Páně"
Bylo to zvláštní
Muži na obou stranách řeky ztichli a poslouchali
A pak začal orchestr armády generála Lee hrát tu nejkrásnější píseň – Tichou noc
A kapela Unie se přidala
Za hrobového ticha hráli oba orchestry společně jednu píseň
A náhle ve všech srdcích přestalo existovat nepřátelství
Byl Štědrý večer
Hudba se linula táborem Jihu i Severu
A hladina řeky odrážela všem stejně svit táborových ohňů
Byla svatá noc
A tehdy, právě tehdy, když píseň končila zazněl výstřel
To jeden jižanský voják se napil Whisky víc, než snesl a vystřelil přes řeku
Hornista z kapely Severu klesl k zemi
Chvíli bylo ohromené ticho
Které vystřídal zuřivý řev
Začala oboustranná střelba
A zase bylo hodně mrtvých a raněných
A bitvy pokračovaly
Armáda konfederace pak utrpěla v bojích obrovské ztráty
A po několika zoufalých a marných bitvách se vojska Jihu definitivně vzdala
Válka skončila
Já ale vím, že se o výsledku války rozhodlo dřív
Už tehdy o Vánocích roku 1864 na řece Rappahannock
Od té doby, kdy píseň "Tichá noc" přerušil ten jeden hloupý výstřel, se všechno štěstí obrátilo k Jihu zády
Bůh se na Jih rozlobil
A jak to všechno vím?
To já jsem ten voják, co tenkrát v opilosti střílel
Bůh mi odpusť
Vojska Unie a konfederace spolu válčila v bratrovražedném boji
A úspěch se přikláněl chvíli na tu, chvíli na onu stranu
Jako by se Bůh stále nemohl rozhodnout komu přiřkne vítězství
Po dlouhých, krvavých bojích se Potomacká armáda generála Meeda
Setkala s armádou Jihu v severní Virginii
V místě zvaném Calais Forn
Obě ležení dělila jen divoká a krásná řeka Rappahannock
A tak v neustálých přestřelkách zastihl obě armády Štědrý den
Ten den byl jiný
Něco zvláštního bylo ve vzduchu
A všichni muži to cítili
Během dne nepadl ani jediný výstřel
K slavnostní večeři měli obě armády skoro totéž
Polévku s pár kousky hovězího a trochu sváteční Whisky
Snesla se tma, vzplály ohně
A před stany na obou stranách řeky se konaly bohoslužby
A tehdy, tehdy začala kapela 131. indiánského pluku hrát píseň "Přistupte blíže, všichni věrní"
Jakmile skončila, orchestr Konfederace z druhé strany řeky začal hrát "Ať nám Bůh dá veselosti Páně"
Bylo to zvláštní
Muži na obou stranách řeky ztichli a poslouchali
A pak začal orchestr armády generála Lee hrát tu nejkrásnější píseň – Tichou noc
A kapela Unie se přidala
Za hrobového ticha hráli oba orchestry společně jednu píseň
A náhle ve všech srdcích přestalo existovat nepřátelství
Byl Štědrý večer
Hudba se linula táborem Jihu i Severu
A hladina řeky odrážela všem stejně svit táborových ohňů
Byla svatá noc
A tehdy, právě tehdy, když píseň končila zazněl výstřel
To jeden jižanský voják se napil Whisky víc, než snesl a vystřelil přes řeku
Hornista z kapely Severu klesl k zemi
Chvíli bylo ohromené ticho
Které vystřídal zuřivý řev
Začala oboustranná střelba
A zase bylo hodně mrtvých a raněných
A bitvy pokračovaly
Armáda konfederace pak utrpěla v bojích obrovské ztráty
A po několika zoufalých a marných bitvách se vojska Jihu definitivně vzdala
Válka skončila
Já ale vím, že se o výsledku války rozhodlo dřív
Už tehdy o Vánocích roku 1864 na řece Rappahannock
Od té doby, kdy píseň "Tichá noc" přerušil ten jeden hloupý výstřel, se všechno štěstí obrátilo k Jihu zády
Bůh se na Jih rozlobil
A jak to všechno vím?
To já jsem ten voják, co tenkrát v opilosti střílel
Bůh mi odpusť
⏱️ Synced Lyrics
[00:25.46] Byl rok 1864
[00:29.55] Vojska Unie a konfederace spolu válčila v bratrovražedném boji
[00:34.99] A úspěch se přikláněl chvíli na tu, chvíli na onu stranu
[00:40.82] Jako by se Bůh stále nemohl rozhodnout komu přiřkne vítězství
[00:46.96] Po dlouhých, krvavých bojích se Potomacká armáda generála Meeda
[00:52.57] Setkala s armádou Jihu v severní Virginii
[00:56.45] V místě zvaném Calais Forn
[00:59.27]
[01:10.37] Obě ležení dělila jen divoká a krásná řeka Rappahannock
[01:16.70] A tak v neustálých přestřelkách zastihl obě armády Štědrý den
[01:22.27]
[01:28.47] Ten den byl jiný
[01:31.33] Něco zvláštního bylo ve vzduchu
[01:33.70] A všichni muži to cítili
[01:37.57] Během dne nepadl ani jediný výstřel
[01:41.45] K slavnostní večeři měli obě armády skoro totéž
[01:45.32] Polévku s pár kousky hovězího a trochu sváteční Whisky
[01:52.40] Snesla se tma, vzplály ohně
[01:56.75] A před stany na obou stranách řeky se konaly bohoslužby
[02:05.51] A tehdy, tehdy začala kapela 131. indiánského pluku hrát píseň "Přistupte blíže, všichni věrní"
[02:16.27] Jakmile skončila, orchestr Konfederace z druhé strany řeky začal hrát "Ať nám Bůh dá veselosti Páně"
[02:24.79]
[02:34.11] Bylo to zvláštní
[02:36.66] Muži na obou stranách řeky ztichli a poslouchali
[02:41.78] A pak začal orchestr armády generála Lee hrát tu nejkrásnější píseň – Tichou noc
[02:50.79] A kapela Unie se přidala
[02:54.07] Za hrobového ticha hráli oba orchestry společně jednu píseň
[03:00.20] A náhle ve všech srdcích přestalo existovat nepřátelství
[03:05.63] Byl Štědrý večer
[03:09.81] Hudba se linula táborem Jihu i Severu
[03:13.51] A hladina řeky odrážela všem stejně svit táborových ohňů
[03:20.38] Byla svatá noc
[03:21.60]
[03:36.30] A tehdy, právě tehdy, když píseň končila zazněl výstřel
[03:43.05] To jeden jižanský voják se napil Whisky víc, než snesl a vystřelil přes řeku
[03:51.45] Hornista z kapely Severu klesl k zemi
[03:55.25] Chvíli bylo ohromené ticho
[03:58.25] Které vystřídal zuřivý řev
[04:02.38] Začala oboustranná střelba
[04:05.02] A zase bylo hodně mrtvých a raněných
[04:07.65]
[04:15.02] A bitvy pokračovaly
[04:18.13] Armáda konfederace pak utrpěla v bojích obrovské ztráty
[04:23.28] A po několika zoufalých a marných bitvách se vojska Jihu definitivně vzdala
[04:30.63] Válka skončila
[04:32.15]
[04:48.20] Já ale vím, že se o výsledku války rozhodlo dřív
[04:54.53] Už tehdy o Vánocích roku 1864 na řece Rappahannock
[05:02.63] Od té doby, kdy píseň "Tichá noc" přerušil ten jeden hloupý výstřel, se všechno štěstí obrátilo k Jihu zády
[05:12.79] Bůh se na Jih rozlobil
[05:17.48] A jak to všechno vím?
[05:21.35] To já jsem ten voják, co tenkrát v opilosti střílel
[05:29.99] Bůh mi odpusť
[05:31.53]
[00:29.55] Vojska Unie a konfederace spolu válčila v bratrovražedném boji
[00:34.99] A úspěch se přikláněl chvíli na tu, chvíli na onu stranu
[00:40.82] Jako by se Bůh stále nemohl rozhodnout komu přiřkne vítězství
[00:46.96] Po dlouhých, krvavých bojích se Potomacká armáda generála Meeda
[00:52.57] Setkala s armádou Jihu v severní Virginii
[00:56.45] V místě zvaném Calais Forn
[00:59.27]
[01:10.37] Obě ležení dělila jen divoká a krásná řeka Rappahannock
[01:16.70] A tak v neustálých přestřelkách zastihl obě armády Štědrý den
[01:22.27]
[01:28.47] Ten den byl jiný
[01:31.33] Něco zvláštního bylo ve vzduchu
[01:33.70] A všichni muži to cítili
[01:37.57] Během dne nepadl ani jediný výstřel
[01:41.45] K slavnostní večeři měli obě armády skoro totéž
[01:45.32] Polévku s pár kousky hovězího a trochu sváteční Whisky
[01:52.40] Snesla se tma, vzplály ohně
[01:56.75] A před stany na obou stranách řeky se konaly bohoslužby
[02:05.51] A tehdy, tehdy začala kapela 131. indiánského pluku hrát píseň "Přistupte blíže, všichni věrní"
[02:16.27] Jakmile skončila, orchestr Konfederace z druhé strany řeky začal hrát "Ať nám Bůh dá veselosti Páně"
[02:24.79]
[02:34.11] Bylo to zvláštní
[02:36.66] Muži na obou stranách řeky ztichli a poslouchali
[02:41.78] A pak začal orchestr armády generála Lee hrát tu nejkrásnější píseň – Tichou noc
[02:50.79] A kapela Unie se přidala
[02:54.07] Za hrobového ticha hráli oba orchestry společně jednu píseň
[03:00.20] A náhle ve všech srdcích přestalo existovat nepřátelství
[03:05.63] Byl Štědrý večer
[03:09.81] Hudba se linula táborem Jihu i Severu
[03:13.51] A hladina řeky odrážela všem stejně svit táborových ohňů
[03:20.38] Byla svatá noc
[03:21.60]
[03:36.30] A tehdy, právě tehdy, když píseň končila zazněl výstřel
[03:43.05] To jeden jižanský voják se napil Whisky víc, než snesl a vystřelil přes řeku
[03:51.45] Hornista z kapely Severu klesl k zemi
[03:55.25] Chvíli bylo ohromené ticho
[03:58.25] Které vystřídal zuřivý řev
[04:02.38] Začala oboustranná střelba
[04:05.02] A zase bylo hodně mrtvých a raněných
[04:07.65]
[04:15.02] A bitvy pokračovaly
[04:18.13] Armáda konfederace pak utrpěla v bojích obrovské ztráty
[04:23.28] A po několika zoufalých a marných bitvách se vojska Jihu definitivně vzdala
[04:30.63] Válka skončila
[04:32.15]
[04:48.20] Já ale vím, že se o výsledku války rozhodlo dřív
[04:54.53] Už tehdy o Vánocích roku 1864 na řece Rappahannock
[05:02.63] Od té doby, kdy píseň "Tichá noc" přerušil ten jeden hloupý výstřel, se všechno štěstí obrátilo k Jihu zády
[05:12.79] Bůh se na Jih rozlobil
[05:17.48] A jak to všechno vím?
[05:21.35] To já jsem ten voják, co tenkrát v opilosti střílel
[05:29.99] Bůh mi odpusť
[05:31.53]