学園十色です!
🎵 1181 characters
⏱️ 2:39 duration
🆔 ID: 12535648
📜 Lyrics
Ob's sturmt oder schneit,
ob die Sonne uns lacht,
der Tag gluhend heis,
oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
doch froh ist unser Sinn,
ja unser Sinn
Es braust unser Panzer,
im Sturmwind dahin.
I have seen Him in the watch fires of a hundred circling camps.
They have builded Him an altar in the evening dews and damp.
I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps
His day is marching on.
Rastsvetali iabloni i grushi,
poplyli tumany nad rekoj.
Vykhodila na bereg Katyusha,
na vysokij bereg na krutoj.
So let us fill a bumper, and drink a health to those,
who carry caps and pouches, and wear the louped clothes.
May they and their commanders live happy all their years.
Sing tow, row row row, row row row, For the British Grenadiers.
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà
Funiculì, funiculà!
Funiculì, funiculà!
Jamme jamme jà!
Funiculì, funiculà!
Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
niin vieraissa kulkija lohdun saa,
kun
kuuntelee soittoa kaihoisaa:
Säkkijärven polkkaa!
Yuki no Shingun, Koori wo funde
Dore ga Kawa yara Michi-sae shirezu
Uma wa taoreru, sutete mo okezu
Koko wa izuku zo, Mina Teki no Kuni
ob die Sonne uns lacht,
der Tag gluhend heis,
oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
doch froh ist unser Sinn,
ja unser Sinn
Es braust unser Panzer,
im Sturmwind dahin.
I have seen Him in the watch fires of a hundred circling camps.
They have builded Him an altar in the evening dews and damp.
I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps
His day is marching on.
Rastsvetali iabloni i grushi,
poplyli tumany nad rekoj.
Vykhodila na bereg Katyusha,
na vysokij bereg na krutoj.
So let us fill a bumper, and drink a health to those,
who carry caps and pouches, and wear the louped clothes.
May they and their commanders live happy all their years.
Sing tow, row row row, row row row, For the British Grenadiers.
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà
Funiculì, funiculà!
Funiculì, funiculà!
Jamme jamme jà!
Funiculì, funiculà!
Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
niin vieraissa kulkija lohdun saa,
kun
kuuntelee soittoa kaihoisaa:
Säkkijärven polkkaa!
Yuki no Shingun, Koori wo funde
Dore ga Kawa yara Michi-sae shirezu
Uma wa taoreru, sutete mo okezu
Koko wa izuku zo, Mina Teki no Kuni