Bouncers
🎵 4473 characters
⏱️ 4:16 duration
🆔 ID: 17272403
📜 Lyrics
Half eight, pleasing not much of a top
No more mála fa choinne Móglai Bap
Fear úr nua ag fágáil slán leis an clap
'Nois beidh [?] ort muna n-íocann tú straip
Léine deas úr don oíche anocht
Agus dhíol mé deich kilo cóc so níl me bocht
Gach uile dhuine hooked ach ní ormsa an locht
Mar tá Nike Air Max daor, thart fa ochtó punt
Right, fast forward
Swig amháin eile, sipín beag Stella, le cuidiú le mo bhuama
Go fóill stuama, Bouncer insan cúinne, looks like a welter
Díreach i mó shúile
"Not tonight mate, I think you've had enough"
So thug me dorn san aghaidh dó agus bhris me a phus
Tháinig ceann amháin eile boot cúl le mo chos
Just let me know mate when you've had e-fucking-nough
Na bac leis an cac a tugann bouncers duit
Sure, tá sé beagnach trí bhliain ó a bholadh sé phit
Agus ní labhraíonn sé lena mháthair
He says she's a bitch
Is focain cunt mór ramhar é ach tá pleain agaim anois
Eagróidh muid ár áit féin, gan bouncers, gan péas
An áit lan cócain, lán mná, lán grá, people we can entertain
Foc bouncers asking for your date of birth and your name
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Cad é an focain craic? An bhfuil na speakers ar an bhhealach?
Tá súil agam gur chíos tú iad níl mise chun iad a cheannach
DJ Próvaí ar na tunes, bangers go deo
Agus ullmhaidh muid na cannaí [?] daoine leo
Cur na soilse anseo, os comhair na decks
Níl aon focain dress code, cuir ort Nike Air Max
Caith aon rúd ar mhaith leat agus focain relax
Mar anocht ní bheidh aon focain bouncers san áit
Mar thosaigh muid ciorcáil cómhra
Idir na Mas agus na bouncers móra
Agus ní nach ionadh go bhfuil daoine ag smaoineadh
An bhfaca mé na dirty focain bouncers ag caoineadh?
Let it all out, mo chara's here for a cry
I'm only joking now imigh as mo radharc and die
Is cuma le Mo Chara, so foc faoi do chuid fadhbanna
Mar gheall ar na oícheanta ar fhagadh mé sna sráideanna
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bí go deas, cneas(ta), ciúin ag iarraidh áit a aimsiú
"Hello, kind sir, would you like Christ to find you?"
Bí muiníneach, cliste, gan aon rud a briseadh
Just éist go cúramach, seo an dóigh é a dhéanadh
Coinnigh súil géar amach agus béidh tú go brea
Agus coinnigh píosa beag hash ar feadh teacht an Ra
Mar atá i ngnáth nuair a thagann siad gan a rá
We say "fuck the Queen" agus "tiocfaidh ár lá"
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Do rogha féin ar an bealach isteach
We got smoke, cóc, hash agus frosty jack
We got dídeain, even if you're wrecked
Agus no focain bouncer ag cur stop leis an craic
We got milseáin when your jaws flyin' it
We got uisce when you really feelin' it
We got a strict new policy guaranteed
Níl fáilte roimh na Gardaí
Ná íoc isteach and tóg iompair amach
And foc bouncers, ná tabhair aon aitheantais leat
Tá sé faoi smacht, it's self-policed anocht
Seo blaisín den muirtheas atá le teacht
Ó Kneecap, triúir focain cheeky bastards
Your dad's a disgrace and your life's a disaster
Cá bhfuil do dheirfiúir? An bhfuil achan rud casta?
Mar phléasc mé go luath agus d'imigh mé go gasta
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
("Nah lads, that's not fair
They're only doin' their job, so they are")
No more mála fa choinne Móglai Bap
Fear úr nua ag fágáil slán leis an clap
'Nois beidh [?] ort muna n-íocann tú straip
Léine deas úr don oíche anocht
Agus dhíol mé deich kilo cóc so níl me bocht
Gach uile dhuine hooked ach ní ormsa an locht
Mar tá Nike Air Max daor, thart fa ochtó punt
Right, fast forward
Swig amháin eile, sipín beag Stella, le cuidiú le mo bhuama
Go fóill stuama, Bouncer insan cúinne, looks like a welter
Díreach i mó shúile
"Not tonight mate, I think you've had enough"
So thug me dorn san aghaidh dó agus bhris me a phus
Tháinig ceann amháin eile boot cúl le mo chos
Just let me know mate when you've had e-fucking-nough
Na bac leis an cac a tugann bouncers duit
Sure, tá sé beagnach trí bhliain ó a bholadh sé phit
Agus ní labhraíonn sé lena mháthair
He says she's a bitch
Is focain cunt mór ramhar é ach tá pleain agaim anois
Eagróidh muid ár áit féin, gan bouncers, gan péas
An áit lan cócain, lán mná, lán grá, people we can entertain
Foc bouncers asking for your date of birth and your name
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Cad é an focain craic? An bhfuil na speakers ar an bhhealach?
Tá súil agam gur chíos tú iad níl mise chun iad a cheannach
DJ Próvaí ar na tunes, bangers go deo
Agus ullmhaidh muid na cannaí [?] daoine leo
Cur na soilse anseo, os comhair na decks
Níl aon focain dress code, cuir ort Nike Air Max
Caith aon rúd ar mhaith leat agus focain relax
Mar anocht ní bheidh aon focain bouncers san áit
Mar thosaigh muid ciorcáil cómhra
Idir na Mas agus na bouncers móra
Agus ní nach ionadh go bhfuil daoine ag smaoineadh
An bhfaca mé na dirty focain bouncers ag caoineadh?
Let it all out, mo chara's here for a cry
I'm only joking now imigh as mo radharc and die
Is cuma le Mo Chara, so foc faoi do chuid fadhbanna
Mar gheall ar na oícheanta ar fhagadh mé sna sráideanna
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bí go deas, cneas(ta), ciúin ag iarraidh áit a aimsiú
"Hello, kind sir, would you like Christ to find you?"
Bí muiníneach, cliste, gan aon rud a briseadh
Just éist go cúramach, seo an dóigh é a dhéanadh
Coinnigh súil géar amach agus béidh tú go brea
Agus coinnigh píosa beag hash ar feadh teacht an Ra
Mar atá i ngnáth nuair a thagann siad gan a rá
We say "fuck the Queen" agus "tiocfaidh ár lá"
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Do rogha féin ar an bealach isteach
We got smoke, cóc, hash agus frosty jack
We got dídeain, even if you're wrecked
Agus no focain bouncer ag cur stop leis an craic
We got milseáin when your jaws flyin' it
We got uisce when you really feelin' it
We got a strict new policy guaranteed
Níl fáilte roimh na Gardaí
Ná íoc isteach and tóg iompair amach
And foc bouncers, ná tabhair aon aitheantais leat
Tá sé faoi smacht, it's self-policed anocht
Seo blaisín den muirtheas atá le teacht
Ó Kneecap, triúir focain cheeky bastards
Your dad's a disgrace and your life's a disaster
Cá bhfuil do dheirfiúir? An bhfuil achan rud casta?
Mar phléasc mé go luath agus d'imigh mé go gasta
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
Bouncers, níos measa ná na péas
Bouncers, cosúil leis an S.S
Bouncers, níos deise insan Kesh
Knocking me back agus wreckin' the sesh
("Nah lads, that's not fair
They're only doin' their job, so they are")
⏱️ Synced Lyrics
[00:08.05] Half eight, pleasing not much of a top
[00:10.48] No more mála fa choinne Móglai Bap
[00:12.72] Fear úr nua ag fágáil slán leis an clap
[00:14.62] 'Nois beidh [?] ort muna n-íocann tú straip
[00:16.94] Léine deas úr don oíche anocht
[00:18.99] Agus dhíol mé deich kilo cóc so níl me bocht
[00:21.23] Gach uile dhuine hooked ach ní ormsa an locht
[00:23.30] Mar tá Nike Air Max daor, thart fa ochtó punt
[00:25.72] Right, fast forward
[00:27.13] Swig amháin eile, sipín beag Stella, le cuidiú le mo bhuama
[00:30.19] Go fóill stuama, Bouncer insan cúinne, looks like a welter
[00:33.38] Díreach i mó shúile
[00:34.75] "Not tonight mate, I think you've had enough"
[00:36.69] So thug me dorn san aghaidh dó agus bhris me a phus
[00:38.64] Tháinig ceann amháin eile boot cúl le mo chos
[00:40.98] Just let me know mate when you've had e-fucking-nough
[00:42.76] Na bac leis an cac a tugann bouncers duit
[00:45.26] Sure, tá sé beagnach trí bhliain ó a bholadh sé phit
[00:47.34] Agus ní labhraíonn sé lena mháthair
[00:49.25] He says she's a bitch
[00:50.14] Is focain cunt mór ramhar é ach tá pleain agaim anois
[00:51.61] Eagróidh muid ár áit féin, gan bouncers, gan péas
[00:55.37] An áit lan cócain, lán mná, lán grá, people we can entertain
[00:58.28] Foc bouncers asking for your date of birth and your name
[01:00.41] Bouncers, níos measa ná na péas
[01:02.68] Bouncers, cosúil leis an S.S
[01:04.86] Bouncers, níos deise insan Kesh
[01:06.92] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[01:09.33] Bouncers, níos measa ná na péas
[01:11.31] Bouncers, cosúil leis an S.S
[01:13.68] Bouncers, níos deise insan Kesh
[01:15.70] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[01:17.89] Cad é an focain craic? An bhfuil na speakers ar an bhhealach?
[01:20.20] Tá súil agam gur chíos tú iad níl mise chun iad a cheannach
[01:22.43] DJ Próvaí ar na tunes, bangers go deo
[01:24.14] Agus ullmhaidh muid na cannaí [?] daoine leo
[01:26.78] Cur na soilse anseo, os comhair na decks
[01:29.16] Níl aon focain dress code, cuir ort Nike Air Max
[01:31.15] Caith aon rúd ar mhaith leat agus focain relax
[01:33.21] Mar anocht ní bheidh aon focain bouncers san áit
[01:35.10] Mar thosaigh muid ciorcáil cómhra
[01:37.13] Idir na Mas agus na bouncers móra
[01:39.08] Agus ní nach ionadh go bhfuil daoine ag smaoineadh
[01:42.05] An bhfaca mé na dirty focain bouncers ag caoineadh?
[01:44.13] Let it all out, mo chara's here for a cry
[01:46.12] I'm only joking now imigh as mo radharc and die
[01:48.42] Is cuma le Mo Chara, so foc faoi do chuid fadhbanna
[01:50.49] Mar gheall ar na oícheanta ar fhagadh mé sna sráideanna
[01:52.87] Bouncers, níos measa ná na péas
[01:54.96] Bouncers, cosúil leis an S.S
[01:57.35] Bouncers, níos deise insan Kesh
[01:59.42] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[02:01.55] Bouncers, níos measa ná na péas
[02:03.70] Bouncers, cosúil leis an S.S
[02:06.08] Bouncers, níos deise insan Kesh
[02:08.17] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[02:09.89] Bí go deas, cneas(ta), ciúin ag iarraidh áit a aimsiú
[02:12.54] "Hello, kind sir, would you like Christ to find you?"
[02:14.49] Bí muiníneach, cliste, gan aon rud a briseadh
[02:16.92] Just éist go cúramach, seo an dóigh é a dhéanadh
[02:18.85] Coinnigh súil géar amach agus béidh tú go brea
[02:21.06] Agus coinnigh píosa beag hash ar feadh teacht an Ra
[02:23.51] Mar atá i ngnáth nuair a thagann siad gan a rá
[02:25.46] We say "fuck the Queen" agus "tiocfaidh ár lá"
[02:27.75] Bouncers, níos measa ná na péas
[02:30.03] Bouncers, cosúil leis an S.S
[02:32.08] Bouncers, níos deise insan Kesh
[02:34.95] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[02:36.49] Bouncers, níos measa ná na péas
[02:38.63] Bouncers, cosúil leis an S.S
[02:40.74] Bouncers, níos deise insan Kesh
[02:42.99] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[02:44.95] Do rogha féin ar an bealach isteach
[02:47.23] We got smoke, cóc, hash agus frosty jack
[02:49.34] We got dídeain, even if you're wrecked
[02:51.79] Agus no focain bouncer ag cur stop leis an craic
[02:54.86] We got milseáin when your jaws flyin' it
[02:56.15] We got uisce when you really feelin' it
[02:58.27] We got a strict new policy guaranteed
[03:00.32] Níl fáilte roimh na Gardaí
[03:02.61] Ná íoc isteach and tóg iompair amach
[03:05.01] And foc bouncers, ná tabhair aon aitheantais leat
[03:06.94] Tá sé faoi smacht, it's self-policed anocht
[03:09.17] Seo blaisín den muirtheas atá le teacht
[03:11.13] Ó Kneecap, triúir focain cheeky bastards
[03:13.13] Your dad's a disgrace and your life's a disaster
[03:15.43] Cá bhfuil do dheirfiúir? An bhfuil achan rud casta?
[03:17.91] Mar phléasc mé go luath agus d'imigh mé go gasta
[03:19.88] Bouncers, níos measa ná na péas
[03:22.23] Bouncers, cosúil leis an S.S
[03:24.53] Bouncers, níos deise insan Kesh
[03:26.83] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[03:28.59] Bouncers, níos measa ná na péas
[03:31.06] Bouncers, cosúil leis an S.S
[03:33.50] Bouncers, níos deise insan Kesh
[03:35.34] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[03:37.89] Bouncers, níos measa ná na péas
[03:39.68] Bouncers, cosúil leis an S.S
[03:41.88] Bouncers, níos deise insan Kesh
[03:44.09] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[03:46.10] Bouncers, níos measa ná na péas
[03:48.43] Bouncers, cosúil leis an S.S
[03:50.58] Bouncers, níos deise insan Kesh
[03:52.76] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[03:54.57] ("Nah lads, that's not fair
[04:14.21] They're only doin' their job, so they are")
[04:16.05]
[00:10.48] No more mála fa choinne Móglai Bap
[00:12.72] Fear úr nua ag fágáil slán leis an clap
[00:14.62] 'Nois beidh [?] ort muna n-íocann tú straip
[00:16.94] Léine deas úr don oíche anocht
[00:18.99] Agus dhíol mé deich kilo cóc so níl me bocht
[00:21.23] Gach uile dhuine hooked ach ní ormsa an locht
[00:23.30] Mar tá Nike Air Max daor, thart fa ochtó punt
[00:25.72] Right, fast forward
[00:27.13] Swig amháin eile, sipín beag Stella, le cuidiú le mo bhuama
[00:30.19] Go fóill stuama, Bouncer insan cúinne, looks like a welter
[00:33.38] Díreach i mó shúile
[00:34.75] "Not tonight mate, I think you've had enough"
[00:36.69] So thug me dorn san aghaidh dó agus bhris me a phus
[00:38.64] Tháinig ceann amháin eile boot cúl le mo chos
[00:40.98] Just let me know mate when you've had e-fucking-nough
[00:42.76] Na bac leis an cac a tugann bouncers duit
[00:45.26] Sure, tá sé beagnach trí bhliain ó a bholadh sé phit
[00:47.34] Agus ní labhraíonn sé lena mháthair
[00:49.25] He says she's a bitch
[00:50.14] Is focain cunt mór ramhar é ach tá pleain agaim anois
[00:51.61] Eagróidh muid ár áit féin, gan bouncers, gan péas
[00:55.37] An áit lan cócain, lán mná, lán grá, people we can entertain
[00:58.28] Foc bouncers asking for your date of birth and your name
[01:00.41] Bouncers, níos measa ná na péas
[01:02.68] Bouncers, cosúil leis an S.S
[01:04.86] Bouncers, níos deise insan Kesh
[01:06.92] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[01:09.33] Bouncers, níos measa ná na péas
[01:11.31] Bouncers, cosúil leis an S.S
[01:13.68] Bouncers, níos deise insan Kesh
[01:15.70] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[01:17.89] Cad é an focain craic? An bhfuil na speakers ar an bhhealach?
[01:20.20] Tá súil agam gur chíos tú iad níl mise chun iad a cheannach
[01:22.43] DJ Próvaí ar na tunes, bangers go deo
[01:24.14] Agus ullmhaidh muid na cannaí [?] daoine leo
[01:26.78] Cur na soilse anseo, os comhair na decks
[01:29.16] Níl aon focain dress code, cuir ort Nike Air Max
[01:31.15] Caith aon rúd ar mhaith leat agus focain relax
[01:33.21] Mar anocht ní bheidh aon focain bouncers san áit
[01:35.10] Mar thosaigh muid ciorcáil cómhra
[01:37.13] Idir na Mas agus na bouncers móra
[01:39.08] Agus ní nach ionadh go bhfuil daoine ag smaoineadh
[01:42.05] An bhfaca mé na dirty focain bouncers ag caoineadh?
[01:44.13] Let it all out, mo chara's here for a cry
[01:46.12] I'm only joking now imigh as mo radharc and die
[01:48.42] Is cuma le Mo Chara, so foc faoi do chuid fadhbanna
[01:50.49] Mar gheall ar na oícheanta ar fhagadh mé sna sráideanna
[01:52.87] Bouncers, níos measa ná na péas
[01:54.96] Bouncers, cosúil leis an S.S
[01:57.35] Bouncers, níos deise insan Kesh
[01:59.42] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[02:01.55] Bouncers, níos measa ná na péas
[02:03.70] Bouncers, cosúil leis an S.S
[02:06.08] Bouncers, níos deise insan Kesh
[02:08.17] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[02:09.89] Bí go deas, cneas(ta), ciúin ag iarraidh áit a aimsiú
[02:12.54] "Hello, kind sir, would you like Christ to find you?"
[02:14.49] Bí muiníneach, cliste, gan aon rud a briseadh
[02:16.92] Just éist go cúramach, seo an dóigh é a dhéanadh
[02:18.85] Coinnigh súil géar amach agus béidh tú go brea
[02:21.06] Agus coinnigh píosa beag hash ar feadh teacht an Ra
[02:23.51] Mar atá i ngnáth nuair a thagann siad gan a rá
[02:25.46] We say "fuck the Queen" agus "tiocfaidh ár lá"
[02:27.75] Bouncers, níos measa ná na péas
[02:30.03] Bouncers, cosúil leis an S.S
[02:32.08] Bouncers, níos deise insan Kesh
[02:34.95] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[02:36.49] Bouncers, níos measa ná na péas
[02:38.63] Bouncers, cosúil leis an S.S
[02:40.74] Bouncers, níos deise insan Kesh
[02:42.99] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[02:44.95] Do rogha féin ar an bealach isteach
[02:47.23] We got smoke, cóc, hash agus frosty jack
[02:49.34] We got dídeain, even if you're wrecked
[02:51.79] Agus no focain bouncer ag cur stop leis an craic
[02:54.86] We got milseáin when your jaws flyin' it
[02:56.15] We got uisce when you really feelin' it
[02:58.27] We got a strict new policy guaranteed
[03:00.32] Níl fáilte roimh na Gardaí
[03:02.61] Ná íoc isteach and tóg iompair amach
[03:05.01] And foc bouncers, ná tabhair aon aitheantais leat
[03:06.94] Tá sé faoi smacht, it's self-policed anocht
[03:09.17] Seo blaisín den muirtheas atá le teacht
[03:11.13] Ó Kneecap, triúir focain cheeky bastards
[03:13.13] Your dad's a disgrace and your life's a disaster
[03:15.43] Cá bhfuil do dheirfiúir? An bhfuil achan rud casta?
[03:17.91] Mar phléasc mé go luath agus d'imigh mé go gasta
[03:19.88] Bouncers, níos measa ná na péas
[03:22.23] Bouncers, cosúil leis an S.S
[03:24.53] Bouncers, níos deise insan Kesh
[03:26.83] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[03:28.59] Bouncers, níos measa ná na péas
[03:31.06] Bouncers, cosúil leis an S.S
[03:33.50] Bouncers, níos deise insan Kesh
[03:35.34] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[03:37.89] Bouncers, níos measa ná na péas
[03:39.68] Bouncers, cosúil leis an S.S
[03:41.88] Bouncers, níos deise insan Kesh
[03:44.09] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[03:46.10] Bouncers, níos measa ná na péas
[03:48.43] Bouncers, cosúil leis an S.S
[03:50.58] Bouncers, níos deise insan Kesh
[03:52.76] Knocking me back agus wreckin' the sesh
[03:54.57] ("Nah lads, that's not fair
[04:14.21] They're only doin' their job, so they are")
[04:16.05]