Tosca, Act 1: "Gente là dentro!" (Cavaradossi, Angelotti, Tosca)
🎵 881 characters
⏱️ 1:10 duration
🆔 ID: 31415240
📜 Lyrics
Gente là dentro! {Someone in there!}
Voi! Cavaradossi! {You! Cavaradossi!}
Vi manda Iddio! {Heaven itself has sent you!}
Non mi ravvisate? {Don't you recognise me?}
Il carcere mi ha dunque assai mutato. {Has prison, wrought such a great change in me?}
Angelotti! Il Console {Angelotti! The Consul}
della spenta repubblica romana! {of the lamented Roman Republic!}
Fuggii pur ora da Castel Sant'Angelo. {I have just escaped from Castel Sant'Angelo.}
Disponete di me. {I am at your service.}
Mario! {Mario!}
Celatevi! È una donna gelosa. {Go and hide! It's a jealous woman!}
Un breve istante e la rimando. {Only a moment and I'll send her away.}
Mario! {Mario!}
Eccomi! {Here I am.}
Sono stremo di forze; più non reggo. {I'm faint with exhaustion. I can't stand up.}
In questo panier v'è cibo e vino. {There's food and wine in this basket.}
Grazie! {Thanks!}
Presto! {Quick now!}
Voi! Cavaradossi! {You! Cavaradossi!}
Vi manda Iddio! {Heaven itself has sent you!}
Non mi ravvisate? {Don't you recognise me?}
Il carcere mi ha dunque assai mutato. {Has prison, wrought such a great change in me?}
Angelotti! Il Console {Angelotti! The Consul}
della spenta repubblica romana! {of the lamented Roman Republic!}
Fuggii pur ora da Castel Sant'Angelo. {I have just escaped from Castel Sant'Angelo.}
Disponete di me. {I am at your service.}
Mario! {Mario!}
Celatevi! È una donna gelosa. {Go and hide! It's a jealous woman!}
Un breve istante e la rimando. {Only a moment and I'll send her away.}
Mario! {Mario!}
Eccomi! {Here I am.}
Sono stremo di forze; più non reggo. {I'm faint with exhaustion. I can't stand up.}
In questo panier v'è cibo e vino. {There's food and wine in this basket.}
Grazie! {Thanks!}
Presto! {Quick now!}
⏱️ Synced Lyrics
[00:00.11] Gente là dentro! {Someone in there!}
[00:01.27] Voi! Cavaradossi! {You! Cavaradossi!}
[00:04.71] Vi manda Iddio! {Heaven itself has sent you!}
[00:18.66] Non mi ravvisate? {Don't you recognise me?}
[00:24.08] Il carcere mi ha dunque assai mutato. {Has prison, wrought such a great change in me?}
[00:30.29] Angelotti! Il Console {Angelotti! The Consul}
[00:32.27] della spenta repubblica romana! {of the lamented Roman Republic!}
[00:36.00] Fuggii pur ora da Castel Sant'Angelo. {I have just escaped from Castel Sant'Angelo.}
[00:39.63] Disponete di me. {I am at your service.}
[00:43.71] Mario! {Mario!}
[00:45.41] Celatevi! È una donna gelosa. {Go and hide! It's a jealous woman!}
[00:46.98] Un breve istante e la rimando. {Only a moment and I'll send her away.}
[00:51.70] Mario! {Mario!}
[00:51.95] Eccomi! {Here I am.}
[00:52.05] Sono stremo di forze; più non reggo. {I'm faint with exhaustion. I can't stand up.}
[01:00.55] In questo panier v'è cibo e vino. {There's food and wine in this basket.}
[01:04.05] Grazie! {Thanks!}
[01:05.28] Presto! {Quick now!}
[01:09.82]
[00:01.27] Voi! Cavaradossi! {You! Cavaradossi!}
[00:04.71] Vi manda Iddio! {Heaven itself has sent you!}
[00:18.66] Non mi ravvisate? {Don't you recognise me?}
[00:24.08] Il carcere mi ha dunque assai mutato. {Has prison, wrought such a great change in me?}
[00:30.29] Angelotti! Il Console {Angelotti! The Consul}
[00:32.27] della spenta repubblica romana! {of the lamented Roman Republic!}
[00:36.00] Fuggii pur ora da Castel Sant'Angelo. {I have just escaped from Castel Sant'Angelo.}
[00:39.63] Disponete di me. {I am at your service.}
[00:43.71] Mario! {Mario!}
[00:45.41] Celatevi! È una donna gelosa. {Go and hide! It's a jealous woman!}
[00:46.98] Un breve istante e la rimando. {Only a moment and I'll send her away.}
[00:51.70] Mario! {Mario!}
[00:51.95] Eccomi! {Here I am.}
[00:52.05] Sono stremo di forze; più non reggo. {I'm faint with exhaustion. I can't stand up.}
[01:00.55] In questo panier v'è cibo e vino. {There's food and wine in this basket.}
[01:04.05] Grazie! {Thanks!}
[01:05.28] Presto! {Quick now!}
[01:09.82]